jueves, junio 25, 2009

¿...y quién traduce a Chaves ?


"Dios ha creado al hombre como una animal sociable, con la inclinación y bajo la necesidad de convivir con los seres de su propia especie, y le ha dotado, además, de lenguaje, para que sea el gran instrumento y lazo común de la sociedad", decía John Locke.

En la España de Zapatero, remedo del camarote de los Hermanos Marx y El Guateque de Blake Edwards, el surrealismo alcanza cotas nunca vistas y las lenguas son armas arrojadizas, quilombos en potencia que organizan descalzaperros a diario.
Siete intérpretes, siete, como los niños de Écija, permitirán que este jueves los representantes autonómicos debatan con el vicepresidente tercero y ministro de Política Territorial, "Er Chave", en sus respectivas lenguas cooficiales en la Comisión General de las Comunidades Autónomas del Senado.
Dos para el catalán, dos para el euskera, dos para el gallego y uno para el valenciano trabajarán, por turnos, en el desarrollo de la comisión.
Vale, aceptamos pulpo como animal de compañía, y nos envainamos los siete traductores, pero ...¿qué pasa con el traductor de Er Chave?.
¿Quién va a traducir a román paladino los neologismos y el chavesiano modo a sus señorías periféricas?.
Porque yo me imagino demudado y con la cara descompuesta al traductor,cuando el padre de Paula arranque su intervención de la siguiente guisa.:

-Zeñoría, la arministrasión ha elaborao unos prozupuestos que están entro del pograma zosialista,que va a zolucioná el poblema de la sinansiasión y que no va a prejudicá a ninguna comunidas.

Con voluntad y la mente despierta y al loro, más o menos se puede discernir qué está diciendo Manolito.
Lo terrible acontecerá cuando el bueno de Manolo empiece a crear neologismos.
Ustedes pensarán que como mucho, podrá crear dos o tres.
Craso error: la masa craneal del padre de Paula da para 120 millones de neologismos como poco.
Pasen y vean.

Ajolá: Ojalá,Dios lo quiera.
Alamismavé: A la misma vez,al mismo tiempo. Es uno de los neologismo chavesianos más utilizados.
Antose: Entonces.
Bastantemente: "Readverbio" inventado por el hermano de Leonardo. No me digan que no es un genio este hombre.
Bemo: Presente de indicativo del verbo "haber". Un ejemplo para que lo entiendan;"Bemo cumplío nueztros compromisoz".
Ehquivocarze: Lo que hacen los del PP a todas horas.
Enloartodelameza: Lugar donde el padre de Paula tiene preparados los expedientes para firmar las subvenciones.
Entitusiones: Plural de "entitusión". Lo que el PP pretende dinamitar con sus críticas insidiosas. Ay,esas instituciones...
Enque: Aunque.
Farzo: Todo lo que sale de la boca de los diputados del PP. "Farzo, farzo, farzo.....que Paula sea mi hija".
Fijarzebien: Cuando Manolo dice esto,es que va a soltar algo transcendente. Sinónimo: tomengüenanota.
Trasversado: Tergiversado. Cualquier barbaridad dicha por Er Chave serán unas palabras "trasversadas".

Piensen por tanto en ese pobre traductor de ese lenguaje que entronca con el arameo y códigos alienígenas.
Imaginen el careto desolado de las señorías periféricas escuchando a Manolo, y sus esfuerzos por acaparar toda la creatividad de este hacedor de neologismos.
Acojonante el espectáculo.

gutisiempre@hotmail.com

33 comentarios:

Irene Adler dijo...

Ja,ja,ja,ja,a..Guti..¡¡ eres un genio!!.
Al margen de lo que me reido,la verdad es que es patético y vergonzoso que haya siete traductores en esa Comisión.
Penoso.
Un fiel reflejo de lo que se ha convertido España.

Saludos.

alberto daza dijo...

Un post genial,amigo Gutiforever.
Esto es surrealismo puro:siete traductores en una comisión en la que todos hablan castellano.
Incluso Chaves,que ya es decir...
Es un esperpento valleinclanesco absoluto.

Saludos cordiales.

Concha dijo...

Va, no sabrá hacer la O con un vaso pero bien sabe que hay que modificar la ley para que su hija tenga trabajo bien remunerado.

J. F. Sebastian dijo...

Ya puestos a meter el turbo en el gasto público, que le den un curso de reciclaje -o aprendizaje- en el instituto Cervantes.

Unknown dijo...

Muy bueno me he reido un buen rato a costa de esta vergüenza nacional.

CHOPINGO dijo...

Muy bueno Guti.
Que risas .

a.almansa dijo...

Es increible que con millones de personas en paro y cientos de miles pasando hambre,estos sinvergüenzas,indecentes y amorales sigan despilfarrando, quemando y destruyendo el dinero del contribuyente.

david dijo...

Es vergonzoso que estas cosas sucedan.
Uno no sabe si reir o llorar.
¿Cómo es posible que en momentos como los actuales, de austeridad obligada, se pierda el tiempo y se tire el dinero de esta forma?.
Que degeneración de Gobierno.
Es inaudíto.

aaaaaaaaaaaaaaa dijo...

Somos el hazmereir de todo el mundo. Es verdaderamente esperpéntico que tengamos necesidad de interpretes para entendenos entre españoles.
Este país que está a la cola de todo en Europa y a la cabeza en estupidez. Es sencillamente absurdo poner traductores a estos impresentables que pretenden no entender el castellano. No hay un solo catalán ni un solo vasco que no entienda el castellano.
(Guti:genial lo de Chaves. Deberías hacer un diccionario Chaves-español,español-Chaves)

francisco dijo...

Se han gastado 6500 Euros en 7 traductores cuando todas las personas tienen la capacidad de hablar una misma lengua.
Es un despilfarro,eso esta claro.
Según la Constitución, que está por encima de estatutos y de pasteleos, cualquier español tiene derecho a usar la lengua que desee, pero sólo está obligado a conocer una: el castellano.
Lengua común por una razón práctica: en España la hablamos todos.

Sempietnos dijo...

Arturo Pérez Reverte lo explicó con claridad,querido Guti:"Hay menos injusticia, afirmaba Montaigne, en que te roben en un bosque que en un lugar de asilo. Es más infame que te desvalijen quienes deben protegerte. Pensé en eso oyendo al presidente Zapatero referirse al Manifiesto de la Lengua Común, cuando expresó su esperanza de que la derecha «no se apropie del idioma español como hizo con la bandera». Todavía estoy dándole vueltas a si lo del presidente es candidez o cinismo. La derecha se apropió de la bandera española porque, desde la Transición, la izquierda se la regaló gratis, negándose a utilizarla hasta veintitantos años después: los mismos que ha tardado el Pesoe en pronunciar la palabra España.
Han conseguido lo mismo que con la bandera. Lo que ya pasa en algunos colegios: que al niño que habla en español lo llamen facha".

(Lo de Chaves,absolutamente genial.
Lo de "bastantemente" como "readverbio" es antológico).

No a todo dijo...

Jajajaja. Lo de Bastantemente: "Readverbio" me ha llegado al alma. Buenísimo.

Butzer dijo...

Me recuerda este post a las clase de flamenco de los programas humorísticos...xd

Aguijón dijo...

por suerte no se prodiga mucho en intervenciones... pero podríais tratar de poner en "cristiano" todo eso que habla el su "lengua"...
abrazos,

supersalvajuan dijo...

Ozú!!!

Sevilla Opina dijo...

Espero con interés la traducción al inglés al estilo "In the Ghetto" del Príncipe Gitano o el "Acuario" de Raphael, joyas de interpretación.
http://www.youtube.com/watch?v=QrTfYItDDwA
http://www.youtube.com/watch?v=H54hpkUbsWk
Aunque el maestro, gloria de las letras francesas es nuestro Ozé Luí:
http://www.youtube.com/watch?v=9wbcZA1OLKk

lujaban dijo...

Anda que si Nebrija levantara la cabeza, Myke Tysson iba a ser una colegiala a su lado.
¡Malditos paletos con poder!
(Yo también he puesto unas"risas" en mi blog.
Salutem.

Anónimo dijo...

GUTIFOREVER, felicitaciones por el Post. Es buenísimo.

Y, para desgracia del país, este tipajo es VICEPRESIDENTE del Gobierno de España cuando su caletre intelectivo no le da ni para ser concejal de ECIJA.

Anónimo dijo...

Yo estoy muy contenta de que ahora sea a repartir entre todos los españoles:)

Luisa

García Francés dijo...

Con su permiso, D. Guti, aquí mi petición para que haya un traductor de andaluz y otro de la especial jerga del "minoyes" (Canal+ dixit).

Un amigo pide que de valenciano haya dos para no quedar en inferioridad con las autonomías históricas.

Saludos, amigo.

Cáritas, PRISA y los traductores de Chaves

En el año 2008 la crisis ha empujado hacia los comedores de Cáritas un 50% más personas necesitadas de ayuda para subsistir. El perfil ya no es del marginado social, hay autónomos sin trabajo, familias con las hipotecas disparadas, separados con cargas, inmigrantes sin subsidio y parados de larga duración. SIGUE...

Cáritas, PRISA y los traductores de Chaves

Pasión dijo...

Gutiforever un post clarificador.

Los andaluces, no todos, ya hemos sufrido bastante con las "grasias de Er Chaves".

Ahora que se enteren en el resto de España. Tu "diccionario" les va a servir para que lo entiendan.

El Ministerio y los que acuden a esas reuniones surrealistas para lo único que nos sirven es para robarnos las carteras a todos los españoles.

Saludos

TT dijo...

Jajajaja... tomengüenanota, arriquitauuuuu. Zi mi fomma de hablá es shupaíta deentendella. Lo mío ezolo una variedá regioná del idioma fahsista cahtellano: lo pone erehtatuto d'Andasulía.

Creo que si hubieran nombrado vicepresidente a Chiquito de la Calzada, al menos hubiéramos estado al ataquerrrlll y de vez en cuando nos hubiéramos reído algo.

Además siempre les hubiera podido decir a los integrantes de su Ilustrísimo Gobierno: "Jorlll, que trabajas menos que el sobaco de un churrero".

(Sí, lo sé no es muy elegante. Pero yo me limito a copiar a Chiquito).

Saludos.

Anónimo dijo...

Esta España de los nuevos ricos no deja de adoptar poses de labriegos emperifollados. Supongo que a la progresía y los nacionalismos conservadores les parecerá muy avanzado eso de los siete traductores. Pero el caso es que se trata del parlamento nacional, el cual se merece un respeto, aunque una buena parte de la clase política no esté por la labor.

José F dijo...

Con lo de códigos alienígenas casi me da un infarto de la risa.

Buen post.

Un saludo

arquitectomirobenito dijo...

Por razones como esta, hay que promover abiertamente la insumisión fiscal.Para que estos hijos de puta aprendan a administrar nuestro dinero.
Os invito a sumaros a la causa en el siguiente grupo de facebook.

http://www.facebook.com/home.php#/group.php?gid=32579724259&ref=mf

F.G.A. dijo...

Vaya, Guti, gracias por las risas.

Ésto es críptico. Dices bien, puede que al final todo proceda de una desconocida civilización alienígena. Vaya, si Asimov hubiera conocido a Cháves lo que habría dado de sí el tema. Casi como si Darwin hubiera conocido a la Pajín.

No creo que descubramos piedra roseta que ayude a traducir Cháves-español, español-Cháves.

Y alucino con la legión de traductores. Ya se ve como lo sensibilizados que están con el tema de la austeridad los nacionalistas y los que aspiran a complacerlos. Hala, luego a subir impuestos.

Un saludo a todos los sufridos contribuyentes

José Miguel dijo...

Guti, te felicito por tu brillante entrada. La forma como la cuentas provoca la risa, aunque recapacitando sobre el fondo es muy triste todo lo que describes.

Anónimo dijo...

lo de tantos traductores en el senado para estos debates es un gasto bastante absurdo y nacido de la demagogia por concesión a las otras lenguas de españa, pero lo de sentido común sería que la gente debatiera en español como dios manda, creo yo

Terly (Juan José Romero Montesino-Espartero) dijo...

Para ahorrar dinero público, de ese que no es de nadie pero que pagamos todos, ¿no sería mejor hablar en una lengua que entiendan todos? Sólo por poner un ejemplo y sin ánimo de ofender a nadie, ¿no serviría el español? Bueno, perdoname, Guti, que es que hoy estoy muy espeso.

Guerrera de la LUZ dijo...

Jajjajajajajajaa qué bueno. Fijarzebien ma llegao al arma.

Besitos¡

fernandezbozano dijo...

Ingeniosísimo por tu parte.Me he reído a mandíbula batiente con los neologismos chavianos.
Los voy a copiar para mandarlos a algunos sevillanos que conozco.
Me toy carcajeando a ma no podé.
Joé,joé,qué güeno.

canalsu dijo...

Parece mentira, Guti, que con la caña que le dais a la economía hayas pasado por alto en ese chavesiano diccionario el célebre y celebrado "PING" que, como es conocido, son las siglas del Producto Interior Bruto.

Deja de marearte con tanta estrella madridista y céntrate en las cosas con más rigor, hombre.

GFO dijo...

Canalsu:
Tengo un amigo en Madrid,jerezano de pro,que lleva más de dos años recopilando términos chavesianos,neologismos impagables,para hacer un diccionario Chaves-español,Español-Chaves.
Lleva reunidos como trescientos términos.
En lo de la constelación de estrellas galácticas tienes razón.
Con lo de Cristiano y Kaká(Ricky para los amigos)estoy como Santa Teresa,:vivo sin vivir en mi.